Kelas petang itu masih menyentuh topik perihal bahasa. Ali si pelajar Iran itu telah pun menggugurkan subjek, tetapi kehadiran dua lagi pelajar Iran dalam kelas itu menyebabkan bahasa pengantar terpaksa bertukar kembali ke bahasa Inggeris. Apabila seorang pelajar Indonesia tergagap-gagap menjawab dalam bahasa Inggeris, Prof lantas membebel panjang. Bukan perihal pelajar tersebut yang lemah Bahasa Inggerisnya, tetapi keadaan aneh dalam persekitaran akademik di Malaysia. Ujar Prof, "jika kalian belajar di negara luar, kalian harus mempelajari bahasa ibunda di sana. Contohnya di Korea, kuliah dijalankan dalam bahasanya. Begitu juga di Jepun."
Prof mengangkat kepalanya menoleh ke arah pelajar Iran di belakang. Wajahnya masih kurang senang lantaran terdapat pelajar Arab (kami mengkategorikan kesemua pelajar Iran, Iraq, Sudan dan seumpamanya sebagai pelajar Arab) yang membuat laporan ke pejabat, kononnya kelas beliau masih belum bermula meskipun sudah masuk minggu ketiga. Walhal sebenarnya berlaku pertukaran jadual dan mereka sendiri yang tidak hadir ke kelas. "Bagaimana dengan keadaan di Iran? Sekiranya belajar di universiti di sana, kuliah tentunya dalam bahasa Parsi?" Pelajar Iran itu mengiakan soalan yang dilontarkan oleh Prof.
"Anehnya di Malaysia, sekiranya terdapat pelajar antarabangsa, kuliah terpaksa dibuat dalam bahasa Inggeris!" Prof memandang setiap wajah kami, lalu menarik nafas panjang. "Saya benarkan kalian menjawab peperiksaan dalam bahasa Melayu. Hanya pelajar antarabangsa sahaja yang perlu menjawab dalam bahasa Inggeris."
Cepat-cepat saya mengangkat tangan dan menunjuk ke arah kumpulan pelajar dari Indonesia. "Prof, pelajar Indonesia juga perlu menjawab dalam Bahasa Inggeris!"
"Eh, kenapa pula?" bantah seorang daripada pelajar Indonesia itu.
Saya tidak dapat menahan diri daripada tersengih lebar. "Mereka juga pelajar antarabangsa!"